İmam Ali'nin Osman b. Huneyf'e Mektubu
Hadis hakkında Bilgiler | |
---|---|
Diğer isimler | Nehcü'l Belâğa'nın Kırk Beşinci Mektubu |
Söyleyen | İmam Ali aleyhi selam |
Raviler | Seyyid Rezi • Şeyh Saduk |
Şii kaynakları | Nehcü'l Belâğa el-Emâli |
Diğer | Aşırı lüksle mücadele |
Meşhur Hadisler | |
Sakaleyn Hadisi • Sefine Hadisi • Velayet Hadisi • Medinetu’l İlm Hadisi • Menzilet Hadisi • Gadir Hutbesi • Seddu'l Ebvab • Silsiletu’z Zeheb Hadisi • On İki Halife Hadisi |
İmam Ali'nin (a.s) Osman bin Huneyf'e mektubu, İmam Ali'nin (a.s) Basra'daki valisi Osman b. Huneyf'e yazdığı bir mektuptur. Bu mektup Nehcü'l-Belâğa'daki mektuplardan biridir ve ana konusu, fakirlerin bulunmadığı zengin bir davete katıldığı için Osman b. Huneyf'in kınanmasıdır.[1] Bazı araştırmacılar bu mektubu maksimalist din teorisi için en güçlü örnek saymışlardır.[2] Ayrıca bu mektuptan, İmam Ali'nin (a.s) siyaset ve yönetim alanındaki şahsiyeti hakkında bilgi edinilebileceği söylenmiştir.[3] Bu nedenle İslam siyasi teorisini açıklayan eserlerde bu mektuba atıfta bulunulmuştur.[4]
Bu mektupta İmam Ali'nin (a.s) yönetim tarzı açıklandığı için, onu İmam Ali'nin (a.s) valilere yönelik önemli mektuplarından biri olarak tanıtmışlardır.[5]
Nehcü'l-Belâğa'nın çoğu nüshasında bu mektup 45 numarayla yer almaktadır.[6]
İmam Ali'nin (a.s) bu mektupta tavsiye ettiği bazı hususlar şunlardır: iffet, takvâ, fakirlere özen gösterme, nefsanî arzulara karşı mücadele, kanaatkârlık, israftan kaçınma, halkla empati kurma, sade yaşam tarzı, yaşamda imama uyma ve davetler ile ikram sofralarına karşı hassasiyet.[7]
Bu mektupta yalnızca aşırı lüks eleştirisi yapılmamış, aynı zamanda bununla başa çıkma yöntemleri de sunulmuştur.[8] Araştırmacılara göre bu mektup, aşırı lüksle mücadelede uygun bir ahlâkî-sosyal model ortaya koymuştur.[9]
İmam Ali'nin Osman b. Huneyf'e mektubunun bazı bölümleri, Şeyh Sadûk'un el-Emâli adlı eserinde[10] ve başka eserlerde aktarılmıştır.[11] Bazı araştırmacılara göre bu mektup, İmam Ali'nin (a.s) hilafetinin başında, 36 h.k yılında Osman b. Huneyf'e yazılmıştır.[12]
أَمَّا بَعْدُ، یا ابْنَ حُنَیفٍ فَقَدْ بَلَغَنِی أَنَّ رَجُلًا مِنْ فِتْیةِ أَهْلِ الْبَصْرَةِ دَعَاكَ إِلَی مَأْدُبَةٍ فَأَسْرَعْتَ إِلَیهَا تُسْتَطَابُ لَكَ الْأَلْوَانُ وَ تُنْقَلُ إِلَیكَ الْجِفَانُ
وَ مَا ظَنَنْتُ أَنَّكَ تُجِیبُ إِلَی طَعَامِ قَوْمٍ عَائِلُهُمْ مَجْفُوٌّ وَ غَنِیهُمْ مَدْعُوٌّ
فَانْظُرْ إِلَی مَا تَقْضَمُهُ مِنْ هَذَا الْمَقْضَمِ فَمَا اشْتَبَهَ عَلَیكَ عِلْمُهُ فَالْفِظْهُ وَ مَا أَیقَنْتَ بِطِیبِ وُجُوهِهِ فَنَلْ مِنْهُ
أَلَا وَ إِنَّ لِكُلِّ مَأْمُومٍ إِمَاماً یقْتَدِی بِهِ وَ یسْتَضِیءُ بِنُورِ عِلْمِهِ أَلَا وَ إِنَّ إِمَامَكُمْ قَدِ اكْتَفَی مِنْ دُنْیاهُ بِطِمْرَیهِ وَ مِنْ طُعْمِهِ بِقُرْصَیهِ
أَلَا وَ إِنَّكُمْ لاتَقْدِرُونَ عَلَی ذَلِكَ وَ لَكِنْ أَعِینُونِی بِوَرَعٍ وَ اجْتِهَادٍ وَ عِفَّةٍ وَ سَدَادٍ
فَوَاللهِ مَا كَنَزْتُ مِنْ دُنْیاكُمْ تِبْراً وَ لاادَّخَرْتُ مِنْ غَنَائِمِهَا وَفْراً وَ لاأَعْدَدْتُ لِبَالِی ثَوْبِی طِمْراً وَ لاحُزْتُ مِنْ أَرْضِهَا شِبْراً وَ لاأَخَذْتُ مِنْهُ إِلَّا كَقُوتِ أَتَانٍ دَبِرَةٍ وَ لَهِی فِی عَینِی أَوْهَی وَ أَوْهَنُ مِنْ عَفْصَةٍ مَقِرَةٍ
بَلَی كَانَتْ فِی أَیدِینَا فَدَكٌ مِنْ كُلِّ مَا أَظَلَّتْهُ السَّمَاءُ فَشَحَّتْ عَلَیهَا نُفُوسُ قَوْمٍ وَ سَخَتْ عَنْهَا نُفُوسُ قَوْمٍ آخَرِینَ وَ نِعْمَ الْحَكَمُ اللهُ
وَ مَا أَصْنَعُ بِفَدَكٍ وَ غَیرِ فَدَكٍ وَ النَّفْسُ مَظَانُّهَا فِی غَدٍ جَدَثٌ تَنْقَطِعُ فِی ظُلْمَتِهِ آثَارُهَا وَ تَغِیبُ أَخْبَارُهَا وَ حُفْرَةٌ لَوْ زِیدَ فِی فُسْحَتِهَا وَ أَوْسَعَتْ یدَا حَافِرِهَا لَأَضْغَطَهَا الْحَجَرُ وَ الْمَدَرُ وَ سَدَّ فُرَجَهَا التُّرَابُ الْمُتَرَاكِمُ
وَ إِنَّمَا هِی نَفْسِی أَرُوضُهَا بِالتَّقْوَی لِتَأْتِی آمِنَةً یوْمَ الْخَوْفِ الْأَكْبَرِ وَ تَثْبُتَ عَلَی جَوَانِبِ الْمَزْلَقِ وَ لَوْ شِئْتُ لَاهْتَدَیتُ الطَّرِیقَ إِلَی مُصَفَّی هَذَا الْعَسَلِ وَ لُبَابِ هَذَا الْقَمْحِ وَ نَسَائِجِ هَذَا الْقَزِّ وَ لَكِنْ هَیهَاتَ أَنْ یغْلِبَنِی هَوَای وَ یقُودَنِی جَشَعِی إِلَی تَخَیرِ الْأَطْعِمَةِ وَ لَعَلَّ بِالْحِجَازِ أَوْ الْیمَامَةِ مَنْ لاطَمَعَ لَهُ فِی الْقُرْصِ وَ لاعَهْدَ لَهُ بِالشِّبَعِ
أَوْ أَبِیتَ مِبْطَاناً وَ حَوْلِی بُطُونٌ غَرْثَی وَ أَكْبَادٌ حَرَّی أَوْ أَكُونَ كَمَا قَالَ الْقَائِلُ: وَ حَسْبُكَ دَاءً أَنْ تَبِیتَ بِبِطْنَةٍ * وَ حَوْلَكَ أَكْبَادٌ تَحِنُّ إِلَی الْقِدِّ
أَ أَقْنَعُ مِنْ نَفْسِی بِأَنْ یقَالَ هَذَا أَمِیرُ الْمُؤْمِنِینَ وَ لاأُشَارِكُهُمْ فِی مَكَارِهِ الدَّهْرِ أَوْ أَكُونَ أُسْوَةً لَهُمْ فِی جُشُوبَةِ الْعَیشِ
فَمَا خُلِقْتُ لِیشْغَلَنِی أَكْلُ الطَّیبَاتِ كَالْبَهِیمَةِ الْمَرْبُوطَةِ، هَمُّهَا عَلَفُهَا أَوِ الْمُرْسَلَةِ شُغُلُهَا تَقَمُّمُهَا تَكْتَرِشُ مِنْ أَعْلَافِهَا وَ تَلْهُو عَمَّا یرَادُ بِهَا
أَوْ أُتْرَكَ سُدًی أَوْ أُهْمَلَ عَابِثاً أَوْ أَجُرَّ حَبْلَ الضَّلَالَةِ أَوْ أَعْتَسِفَ طَرِیقَ الْمَتَاهَةِ وَ كَأَنِّی بِقَائِلِكُمْ یقُولُ إِذَا كَانَ هَذَا قُوتُ ابْنِ أَبِی طَالِبٍ فَقَدْ قَعَدَ بِهِ الضَّعْفُ عَنْ قِتَالِ الْأَقْرَانِ وَ مُنَازَلَةِ الشُّجْعَانِ أَلَا وَ إِنَّ الشَّجَرَةَ الْبَرِّیةَ أَصْلَبُ عُوداً وَ الرَّوَاتِعَ الْخَضِرَةَ أَرَقُّ جُلُوداً وَ النَّابِتَاتِ الْعِذْیةَ أَقْوَی وَقُوداً وَ أَبْطَأُ خُمُوداً
وَ أَنَا مِنْ رَسُولِ اللهِ كَالضَّوْءِ مِنَ الضَّوْءِ وَ الذِّرَاعِ مِنَ الْعَضُدِ وَ اللهِ لَوْ تَظَاهَرَتِ الْعَرَبُ عَلَی قِتَالِی لَمَا وَلَّیتُ عَنْهَا وَ لَوْ أَمْكَنَتِ الْفُرَصُ مِنْ رِقَابِهَا لَسَارَعْتُ إِلَیهَا وَ سَأَجْهَدُ فِی أَنْ أُطَهِّرَ الْأَرْضَ مِنْ هَذَا الشَّخْصِ الْمَعْكُوسِ وَ الْجِسْمِ الْمَرْكُوسِ حَتَّی تَخْرُجَ الْمَدَرَةُ مِنْ بَینِ حَبِّ الْحَصِیدِ.
ولم يذکر السيد الرضي الجزء الأوسط من هذه الرسالة، وإنما ذکر الجزء الأخير منها على النحو التالي
إِلَیكِ عَنِّی یا دُنْیا، فَحَبْلُكِ عَلَی غَارِبِكِ قَدِ انْسَلَلْتُ مِنْ مَخَالِبِكِ وَ أَفْلَتُّ مِنْ حَبَائِلِكِ وَ اجْتَنَبْتُ الذَّهَابَ فِی مَدَاحِضِكِ
أَینَ الْقُرُونُ الَّذِینَ غَرَرْتِهِمْ بِمَدَاعِبِكِ؟ أَینَ الْأُمَمُ الَّذِینَ فَتَنْتِهِمْ بِزَخَارِفِكِ؟ فَهَا! هُمْ رَهَائِنُ الْقُبُورِ وَ مَضَامِینُ اللّحُودِ
وَ اللهِ لَوْ كُنْتِ شَخْصاً مَرْئِیاً وَ قَالَباً حِسِّیاً لَأَقَمْتُ عَلَیكِ حُدُودَ اللهِ فِی عِبَادٍ غَرَرْتِهِمْ بِالْأَمَانِی وَ أُمَمٍ أَلْقَیتِهِمْ فِی الْمَهَاوِی وَ مُلُوكٍ أَسْلَمْتِهِمْ إِلَی التَّلَفِ وَ أَوْرَدْتِهِمْ مَوَارِدَ الْبَلَاءِ إِذْ لاوِرْدَ وَ لاصَدَرَ
هَیهَاتَ مَنْ وَطِئَ دَحْضَكِ زَلِقَ وَ مَنْ رَكِبَ لُجَجَكِ غَرِقَ وَ مَنِ ازْوَرَّ عَنْ حَبَائِلِكِ وُفِّقَ
وَ السَّالِمُ مِنْكِ لایُبَالِی إِنْ ضَاقَ بِهِ مُنَاخُهُ وَ الدُّنْیا عِنْدَهُ كَیوْمٍ حَانَ انْسِلَاخُهُ
اُعْزُبِی عَنِّی، فَوَاللهِ لاأَذِلُّ لَكِ فَتَسْتَذِلِّینِی وَ لاأَسْلَسُ لَكِ فَتَقُودِینِی وَ اَیمُ اللهِ یمِیناً أَسْتَثْنِی فِیهَا بِمَشِیئَةِ اللهِ لَأَرُوضَنَّ نَفْسِی رِیاضَةً تَهِشُّ مَعَهَا إِلَی الْقُرْصِ إِذَا قَدَرْتُ عَلَیهِ مَطْعُوماً وَ تَقْنَعُ بِالْمِلْحِ مَأْدُوماً
وَ لَأَدَعَنَّ مُقْلَتِی كَعَینِ مَاءٍ نَضَبَ مَعِینُهَا مُسْتَفْرِغَةً دُمُوعَهَا
أَ تَمْتَلِئُ السَّائِمَةُ مِنْ رِعْیهَا فَتَبْرُكَ وَ تَشْبَعُ الرَّبِیضَةُ مِنْ عُشْبِهَا فَتَرْبِضَ وَ یأْكُلُ عَلِی مِنْ زَادِهِ فَیهْجَعَ؟!
قَرَّتْ إِذاً عَینُهُ إِذَا اقْتَدَی بَعْدَ السِّنِینَ الْمُتَطَاوِلَةِ بِالْبَهِیمَةِ الْهَامِلَةِ وَ السَّائِمَةِ الْمَرْعِیةِ
طُوبَی لِنَفْسٍ أَدَّتْ إِلَی رَبِّهَا فَرْضَهَا وَ عَرَكَتْ بِجَنْبِهَا بُؤْسَهَا وَ هَجَرَتْ فِی اللّیلِ غُمْضَهَا حَتَّی إِذَا غَلَبَ الْكَرَی عَلَیهَا افْتَرَشَتْ أَرْضَهَا وَ تَوَسَّدَتْ كَفَّهَا فِی مَعْشَرٍ أَسْهَرَ عُیونَهُمْ خَوْفُ مَعَادِهِمْ وَ تَجَافَتْ عَنْ مَضَاجِعِهِمْ جُنُوبُهُمْ وَ هَمْهَمَتْ بِذِكْرِ رَبِّهِمْ شِفَاهُهُمْ وَ تَقَشَّعَتْ بِطُولِ اسْتِغْفَارِهِمْ ذُنُوبُهُمْ أُولئِكَ حِزْبُ اللهِ أَلا إِنَّ حِزْبَ اللهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ
فَاتَّقِ اللهَ یا ابْنَ حُنَیفٍ وَ لْتَكْفُفْ أَقْرَاصُكَ لِیكُونَ مِنَ النَّارِ خَلَاصُكَ
Amma ba’d ...Ey İbn Huneyf! Basra eşrafından birinin seni ziyafete çağırdığını, oraya koşarak gittiğini, çeşit çeşit yemeklerin, kocaman kocaman kâselerin sana sunulduğunu öğrendim.
Oysa yoksulların (çağrılmayıp) kovulduğu, zenginlerin davet edildiği bir davete icabet edeceğini sanmıyordum.
Çiğnediğin lokmaya bir bak; (helal-haram açısından) şüpheli olursa onu ağzından at; tam anlamıyla pak olduğunu bilirsen birazcık ye.
Bil ki, her kişinin uyduğu, yolundan gittiği, ilminin nuruyla ışıklandığı bir imamı vardır. Yine bil ki sizin imamınız, dünyasında eskimiş bir elbise ve iki lokma ekmeğiyle yetinmektedir.
Elbette buna güç yetiremeyeceğinizi bilin. Ama takva ve ibadet telaşı ile temiz ve iffetli olmaya çalışarak bana yardım edin.
Allah'a and olsun ki ben, bu dünyanızda ne bir altın, ne de gümüş külçeleri yığdım; ne ganimetlerden mal biriktirdim, ne üzerime yırtılmış elbisemden başka bir elbise aldım, ne de dünyada bir karış toprağa sahip oldum. Ancak geçinmeme yetecek kadar yiyecek aldım. Gerçekten dünya, benim gözümde acı bir pelitten daha değersiz, daha bayağıdır.
Gökyüzünün gölgelendirdiği şu dünya yüzünde elimizde bir Fedek vardı, ona da toplumun bir kısmı göz dikti, bir kısmı ise (biz) cömertlik ederek ondan el çektiler; Allah ne de güzel hükmedicidir!
Ben Fedek'i veya başka yeri ne yapayım. Yarın bu nefsin konağı mezarıdır. Onun karanlığında işleri kaybolur, haberi yok olur. Mezarcı onu geniş kazsa veya elleriyle genişletse bile taş, kerpiç düşer, arayı doldurur, toprak birikir, daracık hâle gelir.
Büyük korku gününde güvene erişebilmem, sıratta ayağımı sabit kılabilmem için nefsimi şimdiden takva ile meşakkate alıştırmalıyım. Eğer isteseydim balın safını, buğdayın halisini yemeye, ipek elbise giyinmeye yol bulabilirdim. Fakat heyhat! Hicaz'da veya Yemame'de bir ekmek bile bulamayan, tokluk, doyumluk denen şeye ulaşmayan nice yoksullar varken, nefsimin beni yenmesi, lezzetli yemekler yemeye götürmesi nasıl mümkün olabilir!
Çevremde aç karınlar, susuzluktan yanmış ciğerler varken geceyi nasıl tok olarak geçirebilirim! Ben şairin dediği duruma nasıl düşebilirim: Çevrende tabaklanmış deriye hasret olanlar, Ciğeri yanmışlar varken; Karnı tok olarak yatman, Sana dert olarak yeter!
Bana, "Müminlerin Emiri" denildikten sonra zamanın zorluklarında onlara ortak olmamaya, sıkıntılı yaşayışlarında onlara örnek olmamaya razı olur muyum?
Ben, temiz şeyleri yemekle meşgul olmak için yaratılmadım. Ben derdi/tasası yiyeceği olan bağlı veya işi gücü çöplükler arasında yiyecek aramak olan, sahibinin maksadından haberi bile bulunmayan bir hayvan değilim.
İşsiz güçsüz gezeyim, abesle meşgul olayım, sapıklık ipini çekeyim veya şaşkınlık yoluna gireyim diye de yaratılmadım. Şöyle dediğinizi duyar gibiyim: "Ebu Talib'in oğlunun yediği buysa, zayıflıktan akranlarıyla savaşa, yiğitlerle dövüşmeye gücü yetmez." Bilin ki, sahralardaki ağaç daha katı ve sert; bağ bahçe içindeki ağaçlar ise daha zayıf ve naziktirler. Çorak topraklarda biten ağaçların ateşi daha kuvvetli ve koru da daha geç söner.
Ben, Resulullah'ın nurundan bir nur ve pazısının dirseği konumundayım. Vallahi, bütün Araplar, benimle savaşmak için bir birleriyle yardımlaşsalar bile yine ondan yüz çevirmem, imkânlar ölçüsünde ona koşar ve ekin aralarındaki taştan temizlensin diye yeryüzünü şu aksi ve ters adamdan temizlemek için mücadele ederim.
Seyyid Rezi mektubun ortasını zikretmemiş, sadece son kısmını şu şekilde zikretmiştir:
...Ey dünya, benden uzaklaş! Yularını boynuna attım (dilediğin yere git), pençenden kurtuldum, tuzaklarından sıyrıldım. Sürçme yerlerinden uzak kaldım.
Süslerinle güzelliğinle mahvettiğin ümmetler, oyunlarınla güldürüp aldattığın nesiller nerede? İşte onlar, kabirlerde rehin olup yatmışlardır.
(Ey dünya) Vallahi, eğer sen görünür bir şahsiyete, tutulup dokunulabilir bir bedene sahip olsaydın, uzun emellerle aldatıp sonra kandırarak helak çukuruna attığın ümmetler ve telef ettiğin, belalara uğrattığın, dönüşü olmayan, varanından haber alınmayan yerlere attığın sultanlar için sana Allah'ın hadlerini uygulardım.
Heyhat! Senin sürçme yerlerine ayak basan kayarak düşer. Dalgalarına düşen boğulur; (ama) senin tuzaklarından uzaklaşan başarıya ermiştir.
Senden kurtulup da selâmete eren kimsenin geçimi dar olsa ne çıkar! Onun yanında dünyanın, zevale ermesi yakın bir gün gibidir.
Benden uzak ol! Vallahi ben sana zelil edesin diye boyun eğmem. Beni istediğin yere çekesin diye irademi sana teslim etmem. Allah'a, -iradesi müstesna- bir yeminle yemin olsun ki nefsimi, katığı tuz olan bir ekmek parçasıyla yetinip sevinecek duruma gelinceye kadar terbiye ederim
ve gözlerimden; suyu çekilmiş, akıntısı kurumuş bir pınar hâline getirinceye kadar da gözyaşı dökerim.
Otlayan, karnını doyurunca yan gelip yatan bir hayvan veya yayılıp doyunca ağılına dönen koyun sürüsü gibi, Ali de azığını yiyip uykuya mı dalar!?
Bunca seneden sonra, ovada otlayan merada yayılan hayvanlara dönerse, gözleri aydın olsun!
Rabbinin farz kıldıklarını eda eden, uğradığı meşakkatlere sabr eden, geceleri uykusunu terk eden; uykusu onu yendiğinde de yeri kendisine döşek, kolunu da yastık kılan, kıyamet gününün korkusundan gözlerine uyku girmeyen, yanları döşek yüzü görmeyen, dudakları gizlice Rabbinin zikrini fısıldayan, devamlı diledikleri bağışlanma sebebiyle günahlarından arındırılanlara ne mutlu! "İşte onlar Hizbullah'tır. Haberiniz olsun Allah'ın hizbi kurtuluşa erenlerin ta kendisidir."
Allah'tan kork ey İbn Huneyf! Sahip olduğun ekmeğinle yetin. Bu, cehennem ateşinden kurtulman için sana yeter.
Kaynakça
- ↑ Munṭazirî, Dersler-i Nehcü'l-Belâğa, 1395 h.ş, c.13, s.120.
- ↑ Manṣūrî Lârîcânî, İrfân-ı Siyasî, 1385 h.ş, s.57.
- ↑ İtratdûst ve Mehdiyye Ahmedî, "İmam Ali'nin (a.s) Osman b. Huneyf'e Mektubunun İçerik Analizine Dayalı Olarak Aşırı Lüksle Mücadele Yöntemleri", s.89-90.
- ↑ Örnek olarak bkz: Manṣūrî Lârîcânî, İrfân-ı Siyasî, 1385 h.ş, s.56-57; Ahlâqî, Siyâsî Fıkıhta Güç ve Adalet İlişkisi, 1390 h.ş, s.275; İrâvânî, İslamî Ekonomi Fıkhî Temelleri, 1393 h.ş, s.362; Murtazavî, İmam Humeynî Ansiklopedisi, 1400 h.ş, c.2, s.6743.
- ↑ İtratdûst ve Mehdiyye Ahmedî, "İmam Ali'nin (a.s) Osman b. Huneyf'e Mektubunun İçerik Analizine Dayalı Olarak Aşırı Lüksle Mücadele Yöntemleri", s.70-71.
- ↑ Bakınız: Deştî ve Kâẓım Muḥammedî, el-Mucemü'l-Müfehres li-Elfâẓ-ı Nehcü'l-Belâğa, 1375 h.ş, s.515.
- ↑ Bkz: Nehcü'l-Belâğa, Mektup 45, 1414 h.k, s.416-420.
- ↑ İtratdûst ve Mehdiyye Ahmedî, "İmam Ali'nin (a.s) Osman b. Huneyf'e Mektubunun İçerik Analizine Dayalı Olarak Aşırı Lüksle Mücadele Yöntemleri", s.90.
- ↑ İtratdûst ve Mehdiyye Ahmedî, "İmam Ali'nin (a.s) Osman b. Huneyf'e Mektubunun İçerik Analizine Dayalı Olarak Aşırı Lüksle Mücadele Yöntemleri", s.70.
- ↑ Şeyḫ Ṣadûḳ, Emâlî, 1376 h.ş, s.620-623.
- ↑ Diğer kaynaklar için bkz: Ḥüseynî el-Ḫaṭîb, Meṣādir-i Nehcü'l-Belâğa, 1409 h.k, c.3, s.362.
- ↑ Nehcü'l-Belâğa, Mektup 45, tercüme Muḥammed Beşâret-i Deşti, 1379 h.ş, s.553.
Bibliyografi
- Ahlâkî, Gulâmserûr, Rabıta-i Kuvvet ve Adâlet der Fıkh-i Siyasî, Kum, Markaz-i Beynü'l-Milalî-i Tercüme ve Neşr-i el-Mustafâ (s.a.a), 1390 h.ş.
- el-Hüseynî el-Hatîb, Seyyid Abdü'z-Zehrâʾ, Mesâdir-i Nehcü'l-Belâğa ve Esânidühâ, Beyrut, Dârü'z-Zehrâʾ, 1409 h.k.
- İrâvânî, Cevâd, Mabânî-i Fıkhî-i İktisâd-i İslâmî, Meşhed, Dânişgâh-i Ulûm-i İslâmî-i Rezavî, 1393 h.ş.
- Deştî, Muhammed ve Kazım Muhammedî, el-Mucemü'l-Müfehres li-Elfâz-ı Nehcü'l-Belâğa, Kum, Müessesetü's-Sekâfet ve't-Tahkîkāt-i Emîri'l-Mü'minîn (a.s), 1375 h.ş.
- Seyyid Razî, Muhammed b. Hüseyin, Nehcü'l-Belâğa, tercüme Hüseyin Ensâriyân, Tahran, Peyâm-ı Âzâdî, 1388 h.ş.
- Seyyid Razî, Muhammed b. Hüseyin, Nehcü'l-Belâğa, tercüme Muhammed Deştî, Kum, Meşhûr, 1379 h.ş.
- Seyyid Razî, Muhammed b. Hüseyin, Nehcü'l-Belâğa, tahkîk Subhî Sâlih, Kum, Hicret, 1414 h.k.
- Şeyh Sadûk, Muhammed b. Ali, el-Emâlî, Tahran, Kitâbçı, 1376 h.ş.
- İtraddost, Muhammed ve Mehdiyye Ahmedî, «راهکارهای مقابله با اشرافیگری بر مبنای تحلیل محتوای نامه امام علی(ع) به عثمان بن حنیف», İslâm ve İçtimaî Tetkîkât Mecmuası, sayı 34, güz 1400 h.ş.
- Muhammedî Eştehardî, Muhammed, İmam Ali'nin (a.s) Basra Valisi Osman b. Huneyf'e Açık Mektubu, Kum, Ahlâk, 1383 h.ş.
- Murtazavî, Seyyid Ziyâʾ, Dânişnâme-i İmam Humeynî, Tahran, Müesseset-i Tanzîm ve Neşr-i Âsâr-i İmam Humeynî (r.a), 1400 h.ş.
- Muntazırî, Hüseyinalî, Dersler-i Nehcü'l-Belâğa, Tahran, Neşr-i Serâyî, 1395 h.ş.
- Mansuri Laricani, İsmail, Siyasi İrfan, Tahran, Mehdiü'l-Kur'an, 1385 h.ş.