Anonim kullanıcı
Meryem Suresi: Revizyonlar arasındaki fark
→Kaf, ha, ya, ayn ve sad’dan (کهیعص ) maksat nedir
imported>Hucceti |
imported>Hucceti |
||
54. satır: | 54. satır: | ||
1-Bu harflerden her birerinin, Allah’ın büyük isimlerinden birine işaret ettiğini beyan eden rivayetler: Kaf harfi «ک» Allah’ın ‘‘Kafi’’ ismine, Ha harfi «ه» Allah’ın ‘‘Hadi’’ ismine, Ya harfi «ی» Allah’ın ‘‘Veli’’ ismine, Ayn harfi «ع» Allah’ın ‘‘Alim’’ ismine ve Sad harfiyse «ص» Allah’ın Sadıku’l-Vaat ( verdiği vaade sadık kalan kimse) ismine işaret etmektedir. | 1-Bu harflerden her birerinin, Allah’ın büyük isimlerinden birine işaret ettiğini beyan eden rivayetler: Kaf harfi «ک» Allah’ın ‘‘Kafi’’ ismine, Ha harfi «ه» Allah’ın ‘‘Hadi’’ ismine, Ya harfi «ی» Allah’ın ‘‘Veli’’ ismine, Ayn harfi «ع» Allah’ın ‘‘Alim’’ ismine ve Sad harfiyse «ص» Allah’ın Sadıku’l-Vaat ( verdiği vaade sadık kalan kimse) ismine işaret etmektedir. | ||
2-Mukatta harflerini, [[Kerbela vakıası]]na yorumlayan rivayetler: Kaf harfi «ک» [[Kerbela]]’ya, Ha harfi «ه» [[Peygamber Efendimiz|Peygamber]] hanedanının katledilmesine, Ya harfi «ی» [[Yezid]]’e, Ayn harfi «ع» susuzluğa ve Sad harfiyse «ص» İmam Hüseyin (a.s) ve yarenlerinin sabır ve direnişine işaret etmektedir. <ref>Mekarim Şirazi, Bergozide-i Tefsir-i Numune, h.ş 1382, c 3, s 78; Behrani, el-Burhan fi Tefsiri’l-Kur’an, h.ş 1389, c 3, s 697; Kummi, Tefsir-i el-Kummi, h.k 1363, c 2, s 48.</ref> | 2-Mukatta harflerini, [[Kerbela vakıası]]na yorumlayan rivayetler: Kaf harfi «ک» [[Kerbela]]’ya, Ha harfi «ه» [[Peygamber Efendimiz|Peygamber]] hanedanının katledilmesine, Ya harfi «ی» [[Yezid]]’e, Ayn harfi «ع» susuzluğa ve Sad harfiyse «ص» [[İmam Hüseyin]] (a.s) ve yarenlerinin sabır ve direnişine işaret etmektedir. <ref>Mekarim Şirazi, Bergozide-i Tefsir-i Numune, h.ş 1382, c 3, s 78; Behrani, el-Burhan fi Tefsiri’l-Kur’an, h.ş 1389, c 3, s 697; Kummi, Tefsir-i el-Kummi, h.k 1363, c 2, s 48.</ref> | ||
Allame Tabatabai ilk bölümde ki rivayeti Ya harfinin «ی» Veli kelimesiyle herhangi bir irtibatı olmadığından dolayı doğru bilmemektedir. <ref>Tabatabai, Seyyid Muhammed Hüseyin, Tercüme-i Tefsir-i el-Mizan, h.ş 1370, c 14, s 30.</ref> | Allame Tabatabai ilk bölümde ki rivayeti Ya harfinin «ی» Veli kelimesiyle herhangi bir irtibatı olmadığından dolayı doğru bilmemektedir. <ref>Tabatabai, Seyyid Muhammed Hüseyin, Tercüme-i Tefsir-i el-Mizan, h.ş 1370, c 14, s 30.</ref> | ||